Wednesday, December 19, 2012

Lost in Translation (Bruce Cockburn)

Dau yishyeh sta atyaun errdautau 'ndi Yisus

avwa tateh dn-deh Tishyaun stanshi teya wennyau
aha yaunna torrehntehn yataun katsyaun skehnn
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia

As they entered and saw Jesus they praised his name,
They oiled his scalp many times, anointing his head
with the oil of the sunflower
                                                                                                              Jesus, he is born


There's a magic to each language, a special way of talking about and describing the world that can't quite translate into the framework of another tongue. We forget that this is true of the Bible as well, and so when we read the Bible in translation we miss some of the depth of meaning and texture of the original. 

The Huron Carol was originally written in Wyandot (also called Wendat) the language of the Wyandot/Huron people of the Ontario region of North America. The carol was a French missionary's way of communicating the message of Christ in terms more familiar to the context of the Wyandot people.

It speaks of Christ who has come to ransom humanity from bad spirits, and the "sky people," (whom we call angels and the Biblical Greek called "messengers") who are here to ask us to rejoice -- literally in Wyandot, to "be on top of life."

It's both sad and interesting, therefore, that this carol got turned into a sentimental hymn about imagining Christ if he were born as an Indigenous AmericanThere's nothing wrong with imagining Christ as being born among other peoples, or honoring the specific ways in which each nation imagines Christ to be "one of us." What doesn't work is when we do this imagining on our terms, in our cultural language instead of trying to understand another's.

So sometimes it's better to dwell in the mystery of words that are foreign to our tongues, terms and ideas that don't quite make sense in translation, and recognize that it is precisely in these places of static and imperfect understanding where the true beauty and mystery of our experience of the incarnation lies.




Jesus Ahatonnia (The Huron Carol from Bruce Cockburn on Myspace.



The incarnation is, in the end, deeply cultural and deeply personal. If we truly believe Christ came for all of us, then there will be ways in which the mystery of the incarnation becomes embedded in another culture that don't make sense to us. ... or, that illuminate our own understanding of the incarnation in a way we'd never come to on our own.

In the common English translation of this carol, God is referred to as Gitchie Manitou, which is actually an Ojibway term meaning, roughly, Great Spirit. Yet the word 'manitou' isn't so easy to describe as simply, "spirit." The "character" of the word manitou is itself changeable meaning sometimes talent... attribute... spirit... potential... potency... substance... essence... mystery.

Even if in the wrong language, I like that embedded in the awkward English translation of this hymn is a word that calls us back to unknowing: the mystery of Christ, the potency he carried even into his birth, the spirit and attributes he embodied even as a young person and into adulthood.  These are the core mysteries of the incarnation, and whether they dwell with us through the medium of another tongue or our own, they offer themselves to our wonder, our reverence, and our great joy in a God who knows no boundaries of language or culture for the Incarnation speaks the native tongue of each and all in slightly different ways.


May you experience the awe of the God Who Comes in a language and culture you know as the same God Who Comes to others in ways that sometimes remain unintelligible... and yet offer the blessing of unknowing, of an experience of God outside language where the heart must guide us Home.


                                                                                              - Anna


An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. But the angel said to them, "Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.  

- Luke 2: 9-12

No comments:

Post a Comment